| |
 |
Uit het KBS/VBS leesrooster voor vandaag, 03 juli 2009: |
 |
| |
Jakobs verzoening met Esau [1] Toen Jakob opkeek, zag hij Esau met vierhonderd man op zich afkomen. Hij verdeelde zijn kinderen over Lea en Rachel en de twee slavinnen. [2] De slavinnen met hun kinderen gingen voorop, daarachter Lea met haar kinderen, en ten slotte Rachel met Jozef achteraan. [3] Zelf ging hij voor hen uit en hij boog zevenmaal tot op de grond, tot hij bij zijn broer kwam. |
|
|   | Lees de complete tekst van Gn 33,1-3 (Esau is genadig voor Jakob) |
|   |
|
Welkom op deze bijbelsite!
Deze site biedt u de complete Bijbel online zowel in de katholieke Willibrordvertaling als in de interconfessionele Nieuwe Bijbelvertaling. De site is een initiatief van de Katholieke Bijbelstichting en Katholiek Nederland, in samenwerking met de Vlaamse Bijbelstichting en Kerknet in Vlaanderen.
De Willibrordvertaling is dé standaardvertaling van de rooms-katholieke geloofsgemeenschap in het Nederlands taalgebied en wordt uitgegeven door de Katholieke Bijbelstichting, in nauwe samenwerking met de Vlaamse Bijbelstichting. De Willibrordvertaling wordt alom gewaardeerd als een vertaling die trouw is aan de grondtekst en tegelijk een tekst biedt in begrijpelijk hedendaags Nederlands. De eerste complete uitgave (Oude en Nieuwe Testament) stamt uit 1975. Een geheel herziene uitgave verscheen in 1995. Alle gedrukte edities bevatten ook inleidingen bij de bijbeltekst; de meeste edities hebben bovendien aantekeningen, dwarsverwijzingen, kaarten en chronologische tabellen. De internetversie van de Willibrordvertaling is nu ook voorzien van inleidingen en aantekeningen.
De Nieuwe Bijbelvertaling is een interconfessionele bijbelvertaling die op 27 oktober 2004 in Rotterdam en op 29 oktober 2004 in Antwerpen officieel gepresenteerd is. In het voetspoor van de Willibrordvertaling streeft De Nieuwe Bijbelvertaling een evenwicht na tussen trouw aan de grondtekst en gerichtheid op de doeltaal, het Nederlands. Het vertaalproject is in opdracht van de besturen van het Nederlands Bijbelgenootschap (NBG) en de Katholieke Bijbelstichting (KBS) uitgevoerd door het NBG, mede namens en in samenwerking met de KBS, en in samenwerking met de Vlaamse Bijbelstichting en het Vlaams Bijbelgenootschap.
Bij de totstandkoming van de vertaling zijn 23 kerkgenootschappen en geloofsgemeenschappen betrokken geweest, waaronder de Joodse gemeenschap. De Nieuwe Bijbelvertaling wordt uitgebracht door verschillende uitgevers in uiteenlopende edities: met en zonder inleidingen; met en zonder deuterocanonieke boeken; in diverse canonvolgorden; als literatuur en als geloofsboek; gedrukt en elektronisch. De KBS is de uitgever van de katholieke editie.
Wilt u meer weten over hoe de Willibrordvertaling en De Nieuwe Bijbelvertaling zich tot elkaar verhouden, klik dan hier.
De gedrukte uitgaven en de CD-rom van de Willibrordvertaling en de gedrukte katholieke editie en de CD-Rom van de Nieuwe Bijbelvertaling kunt u elektronisch bestellen via de webwinkel op deze site.
Klik hier voor de richtlijnen voor het gebruik van deze online-versie van de Willibrord- en Nieuwe Bijbelvertaling: © 1995-2005
|
| |
Denkt u dat u de Bijbel een beetje kent?
Test uw kennis bij de Nationale Bijbel Quiz
en win het boekje
De vreemdeling en de Bijbel.
|
|